martes, 23 de marzo de 2010

Society


La película Into the wild, dirigida por Sean Penn, relata la historia de Christopher McCandless, un joven norteamericano que al terminar la Universidad dejó todas sus pertenencias para iniciar un viaje hacia el interior. El trayecto concluyó apenas un año y medio después, pero la verdadera travesía fue atemporal, profunda y significativa, al menos a través de la cámara de Penn.

Quería compartir con ustedes uno de los temas centrales de este film, interpretado por Eddie Vedder: Society. Es un poema bello, escrito, si no me equivoco, por otra persona, pero que Vedder interpreta hermosamente.

Oh, it's a mistery to me.
(Es un misterio para mí)
We have a greed, with which we had agreed
(Tenemos un acuerdo sobre la codicia)
And you think you have to want more than you need
(Y crees que tienes que querer más de lo que necesitas)
Until you have it all, you won't be free.
(Hasta que no lo tengas todo, no serás feliz.)

Society, you're a crazy breed.
(Sociedad, eres una raza loca)
I hope you are not lonely without me.
(Espero que no estés sola sin mí.)

When you want more than you have, you think you need
(Cuando quieres más de lo que tienes, crees que necesitas)
And when you think more than you want
(Y cuando piensas más de lo que quieres)
your thoughts begin to bleed
(Tus pensamientos comienzan a sangrar)
I think I need to find a bigger place
(Creo que necesito un lugar más grande)
'Cause when you have more than you think you need more space.
(Porque cuando tienes más de lo que piensas, necesitas más espacio)

There's those thinkin' more or less, less is more,
(Están aquellos que dicen que menos es más)
But if less is more, how you keepin' score?
(Pero si menos es más, ¿cómo te rankeas?)
It means for every point you make, your level drops
(Significa que por cada punto que logras, tu nivel disminuye)
Kinda like you are startin' from the top...
(Es como si comenzaras desde la cima)
And you can't do that.
(Y eso es algo que no puedes hacer)

Society, crazy in deed.
(Sociedad, estás realmente loca.)
I hope you're not lonely without me.
(Espero que no estés sola sin mí)
Society, have mercy on me.
(Sociedad, ten piedad de mí)
I hope you're not angry if I disagree.
(Espero que no te enojes si no estoy de acuerdo)

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Mencanto el tema que elegiste y como lo concluiste.

(Fiorella)

Unknown dijo...

Muy lindo Flor!! Y muy cierto, la traducción la hiciste vos? Está buena eh!